|
[41] Ô vous qui croyez! Evoquez Allah d'une façon abondante. [42] et glorifiez-Le à la pointe et au déclin du jour. [43] C'est Lui qui prie sur vous, - ainsi que Ses anges, - afin qu'Il vous fasse sortir des ténèbres à la lumière; et Il est Miséricordieux envers les croyants. [44] Leur salutation au jour où ils Le rencontreront sera: ‹Salam› [paix], et Il leur a préparé une généreuse récompense. Sourate Al Ahzab (41-44) Aslama.comVisitez le site aslama pour des cours de la Religion Authentique en langue française Aslama.Com |
Vous qui résidez en moi (Scheikh Ahmad ibn Mustafa al-Alawi 1869-1934) Traduit par Sidi Abdl al-jamil
(Johan Cartigny) Vous qui résidez en moi, de grâce point trop de hâte O Généreux, traitez donc votre demeure avec douceur. Bienvenue, bienvenue, O vous en qui s'élancent Mon cœur et mon intelligence saisis par l'amour. Puisse-t-il l'amour ne m'avoir laissé‚ aucune issue Afin de ne plus voir autre que vous dans le monde Car n'est-il pas en faute celui qui voit autre que vous ! Et certes faire le péché‚ la n'est pas notre affaire Mais ne l'évite en fait que celui qui délaisse le tout Et qui ne voit pour autre que vous nulle place. Cela compagnon, c'est pour les gens de l'Union Parce qu'ils sont les exultant et qu'ils ont détruit le monde. Ils ont tout abandonné‚ de leur famille et de leurs amis Des qu'ils ont pris conscience de ce que cache l'intime des créatures. La réalisation leur a fait trouver que
toute manifestation est identique a son origine. Quand le soleil se lève toute étoile
s'efface ! La lune ne se voit que dans l'obscurité. Tels sont les connaissant lorsque Layla
parait Il ne reste pour eux dans les deux mondes
aucune illusion. Son apparition les oblige à s'isoler et
de l'élite et du commun. Leur station est au-delà de l'atteinte
d'une souillure Et leur ‚état dispense de tout
commentaire. Lorsqu'ils prient, le Tout est leur Qibla Ou qu'ils aillent, leur désir
s'accomplit. C'est en toute clarté‚ qu'ils contemplent
le Vrai Leur Proximité‚ se maintient sans la
moindre Césure. Dans leur breuvage, amertume devient
douceur Leur langage contient une ambroisie et un
achèvement parfait. Leur puissance fuit se plier le Tout Dans leur présence le Vrai se perpétue. Qu'ils se réjouissent, ils ont obtenu la
faveur surabondante Ils vivent dans la joie tirant profit de
tout. Puisque les a appelés Celui qui n'a pas
de semblable Et qu'ils ont répondu à son appel comme il se doit. |