[41] Ô vous qui croyez! Evoquez Allah d'une façon abondante.

[42] et glorifiez-Le à la pointe et au déclin du jour.

[43] C'est Lui qui prie sur vous, - ainsi que Ses anges, - afin qu'Il vous fasse sortir des ténèbres à la lumière; et Il est Miséricordieux envers les croyants.

[44] Leur salutation au jour où ils Le rencontreront sera: ‹Salam› [paix], et Il leur a préparé une généreuse récompense.

Sourate Al Ahzab (41-44)

Aslama.com

Visitez le site aslama pour des cours de la Religion Authentique en langue française Aslama.Com

VOUS QUI RESIDEZ EN MOI
Vous qui résidez en moi

(Scheikh Ahmad ibn Mustafa  al-Alawi 1869-1934)

Traduit par Sidi Abdl al-jamil (Johan Cartigny)

 
 
Vous qui résidez en moi, de grâce point trop de hâte
O Généreux, traitez donc votre demeure avec douceur.
Bienvenue, bienvenue, O vous en qui s'élancent
Mon cœur et mon intelligence saisis par l'amour.
Puisse-t-il l'amour ne m'avoir laissé‚ aucune issue
Afin de ne plus voir autre que vous dans le monde
Car n'est-il pas en faute celui qui voit autre que vous  !
Et certes faire le péché‚ la n'est pas notre affaire
Mais ne l'évite en fait que celui qui délaisse le tout
Et qui ne voit pour autre que vous nulle place.
Cela compagnon, c'est pour les gens de l'Union
Parce qu'ils sont les exultant et qu'ils ont détruit le monde.
Ils ont tout abandonné‚ de leur famille et de leurs amis
Des qu'ils ont pris conscience de ce que cache l'intime des créatures.

La réalisation leur a fait trouver que toute manifestation est identique a son origine.
La vague n'est plus aperçue quand la mer s'étend de toutes parts.

Quand le soleil se lève toute étoile s'efface !

La lune ne se voit que dans l'obscurité.

Tels sont les connaissant lorsque Layla parait

Il ne reste pour eux dans les deux mondes aucune illusion.

Son apparition les oblige à s'isoler et de l'élite et du commun.

Leur station est au-delà de l'atteinte d'une souillure

Et leur ‚état dispense de tout commentaire.

Lorsqu'ils prient, le Tout est leur Qibla

Ou qu'ils aillent, leur désir s'accomplit.

C'est en toute clarté‚ qu'ils contemplent le Vrai

Leur Proximité‚ se maintient sans la moindre Césure.

Dans leur breuvage, amertume devient douceur

Leur langage contient une ambroisie et un achèvement parfait.

Leur puissance fuit se plier le Tout

Dans leur présence le Vrai se perpétue.

Qu'ils se réjouissent, ils ont obtenu la faveur surabondante

Ils vivent dans la joie tirant profit de tout.

Puisque les a appelés Celui qui n'a pas de semblable

Et qu'ils ont répondu à son appel comme il se doit.